Where is Love’s Labor’s Won?

Rosalind, As You Like It, 1856
(Oil on panel, 91.5 x 70.5 cm)
BY Henry Nelson O’Neil

Shakespeare wrote both plays, Love’s Labor’s Lost and Love’s Labor’s Won, fairly early in his career, from internal evidence in the first play. In its first appearance I suggest (and others have, too) that Love’s Labor’s Won was a fairly predictable projector-run-backwards version of Love’s Labor’s Lost — the same characters met again but this time there was a happy ending. Sometime before 1599 Shakespeare rewrote both plays. Evidence that he rewrote Love’s Labor’s Lost is in the play itself — there are two different versions of several scenes.[8] But Shakespeare rewrote Love’s Labor’s Won so completely that he decided to change the title, and with Professor Wickham, I suggest that the new title was As You Like It. Here goes:

In Love’s Labor’s Lost, the Princess and her court are on an embassy to discuss the ownership of Aquitaine. In As You Like It, nobody mentions Aquitaine, but Celia’s assumed name is “Aliena.” That Latin word means “foreign” or “out of place,” but it looks remarkably like the name for Eleanor of Aquitaine in Provençal: Aliénor[9]

Eleanor’s court was, according to Denis de Rougemont, one of the places from where the cult of courtly love spread.[10] One of the practices of the cultists was that the adored lady presented her knight a personal token, sometimes a scrap of her clothing, which the knight then carried with him into a tournament, or on a quest. The ladies in Love’s Labor’s Lost present their suitors with gloves. Rosalind in As You Like It takes a chain from her own neck and places it around Orlando’s:

ROSALIND

Gentleman,
Wear this for me; one out of suits with fortune,
That could give more, but that her hand lacks means. (As You Like It I.2.235-7)

We do not find out that it is a chain until Celia describes Orlando’s appearance in the forest:

CELIA

Trow you who hath done this?

ROSALIND

Is it a man?

CELIA

And a chain, that you once wore, about his neck.
Change you color?(As You Like It III.2.176-9)

De Rougemont describes how the knight carried “the veil or a fragment of the dress of his lady, and sometimes after the lists returned this to her stained with his blood.”[11] This is very close to what happens when Oliver meets Celia and Rosalind as Orlando’s proxy:

OLIVER

Orlando doth commend him to you both;
And to that youth he calls his Rosalind
He sends this bloody napkin. Are you he? (As You Like It IV.3.91-3)

The napkin is stained with Orlando’s blood, which he shed doing battle with a lioness. Lest we should think that his combat was due merely to Orlando’s fondness for battling lionesses and not part of his quest to earn the love of his lady, Oliver adds:

OLIVER

. . . here upon his arm
The lioness had torn some flesh away,
Which all this while had bled; and now he fainted,
And cried, in fainting, upon Rosalind.(As You Like It IV.3.146-9)

Touchstone the clown also has a mock-combat in which with windy threats he vanquishes his rival for Audrey’s hand, William:

TOUCHSTONE

. . . Therefore, you clown, abandon — which is in the vulgar leave — the society — which in the boorish is company — of this female — which in the common is woman — which together is: abandon the society of this female; or, clown, thou perishest; or, to thy better understanding, diest; or, to wit, I kill thee, make thee away, translate thy life into death, thy liberty into bondage. I will deal in poison with thee, or in bastinado,[12] or in steel; I will bandy with thee in faction;[13] will o’er-run thee with policy;[14] I will kill thee a hundred and fifty ways; therefore tremble and depart.

AUDREY

Do, good William.

WILLIAM

God rest you merry, sir. (Exit.)(V.1.37-46)

To reinforce the theme of courtly love, Shakespeare gave some characters names of knights from the French epic The Song of Roland: As You Like It has Oliver (Roland’s companion); Sir Rowland (a variant of “Roland”); Orlando (the Italian version of Roland used in Ariosto’s Orlando Furioso and Robert Greene’s play of the same name); and Charles the great wrestler shares his name with Roland’s liege, Charlemagne.

Page 3 of 5 1 2 3 4 5 View All

REFERENCES

  1. Dover Wilson, according to Agnes Latham, suggested that As You Like It was also a rewritten version of an earlier play, which he dated at 1593. (Latham, Agnes, ed. As You Like It, Arden Shakespeare, London: Methuen, 1975, xxvii.)
  1. Aliénor is a compression of the Latin/Provençal “alia Aénor,” which means “the other Aénor.” She was addressed this way in the langue d’oc to differentiate her from her mother Aénor. Shakespeare found the name Aliena in Thomas Lodge’s novel, Rosalind, one of the sources for As You Like It. But the reader is probably aware that Shakespeare kept the names from his source only if they fit his structure; if they didn’t, he changed them, as “Sir John of Bordeaux” in Rosalind became “Sir Rowland” in As You Like It.
  1. Anybody who wants to know more about courtly love should consult, as I have, Denis de Rougemont’s Love in the Western World, translated by Montgomery Belgion from L’Amour et l’occident (Princeton: Princeton University Press, 1983). The information about the spread of courtly love is found on 123.
  1. Ibid., 250
  1. bastinado = a beating
  1. I think “bandy with thee in faction” means “join a party or club opposed to you and yours.”
  1. policy = political strategy

Printed from Cerise Press: http://www.cerisepress.com

Permalink URL: https://www.cerisepress.com/02/04/where-is-loves-labors-won

Page 3 of 5 was printed. Select View All pagination to print all pages.