En paz / In Peace
Muy cerca de mi ocaso yo te bendigo vida,
porque nunca me diste ni esperanza fallida,
ni trabajos injustos ni pena inmerecida.
Porque veo al final de mi rudo camino
que yo fui el arquitecto de mi propio destino;
que si extraje la miel o la hiel de las cosas
fue porque en ellas puse hiel o mieles sabrosas.
Cuando planté rosales, coseché siempre rosas!
Cierto, a mis lozanías va a seguir el invierno;
mas tú no me dijiste que mayo fuese eterno.
Hallé sin duda largas las noches de mis penas
mas tú no me ofreciste tan sólo noches buenas;
en cambio tuve otras santamente serenas.
¡Ame! ¡fui amado!, el sol acarició mi faz
¡Vida, nada me debes! Vida, estamos en paz…
Closer because of my fall, I will bless
my life to you, because false hope means nothing to me,
nor unjust works, unmerited pain. Because I saw
the end of my headstrong ways I was the architect
of my own destiny; that the honey extracted
from the core of things was from the flavoured honeys
I had put in them. When I planted roses, I always
harvested pink! True, my innocence will follow the winter;
but you never told me May was eternal. I undoubtedly
found the nights of my pain long but you never offered me
good nights; however, I found other serene and saintly ones.
It loves, I was loved; the sun caressed my face.
Life, you owe me nothing! Life, we are at peace…
Printed from Cerise Press: http://www.cerisepress.com
Permalink URL: https://www.cerisepress.com/01/02/en-paz-in-peace